《与朱元思书》翻译原文及译文
《与朱元思书》原文:
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无
绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
《与朱元思书》翻译:
(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县
(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似
奔马。
两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处
发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而
动听的声音。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄
奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在
白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。
编者补充:
《与朱元思书》,选自《艺文类聚》。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。一作《与朱元思书》。《与朱元思书》的原文及翻译均是高考的重点,所以我们必须加强对其记忆和理解。
参考文章:与朱元思书赏析
岳阳楼记原文及翻译 爱莲说原文及翻译,爱莲说翻译 《与朱元思书》练习题及答案 西湖香市 原文及翻译对照版 《过秦论》(下)原文及翻译对照版 谭嗣同 原文及翻译对照版 后赤壁赋 原文及翻译对照版 指南录后序 原文及翻译对照版,《与朱元思书》翻译原文及译文tag: 与朱元思书 高中文言文及翻译,高中文言文及翻译,高中文言文在线,免费教案 - 语文教案 - 高中文言文及翻译