文言文翻译常见的几点技巧:
一、文字
文字之前结绳记事,图画记事,都不是文字。
1、造字法
六书:象形字——指事字——会意字——形声字——转注字——假借字(后两种是用字法)
独体为文,合体为字。
独体字:一个偏旁组成的文字,即象形和指事,而指事字只有二十几个(也有版本是36个),其余都是象形字。
合体字:两个或两个以上的偏旁组成的文字,即会意和形声,80%以上的汉字是形声字,少数是会意字。
※指事字:一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、廿、卅、上、中、下、本、末、亡、元、旦、刃、丹、引、寸、兮、凶、朱、亦、勺、血、玉、牟、
2、汉字的演变:甲骨文——钟鼎文——篆书——隶书——行书——草书。
口诀:殷商甲骨西周钟(钟鼎文、金文),秦朝前后篆不同(大-小)
秦至汉朝手写隶(失去图画意),东汉楷书因毛笔。
隶书草写为章草,演变之后今、狂草,草、楷之间普及行。
3、古今字、通假字、异体字
中学课本把这三种字都叫做通假字,“同”为古今字,“通”为通假字。
二、词汇
1、词义的扩大、缩小和转移
扩大的,例如:江(长江)、河(黄河)、菜(蔬菜)、鸣(鸟叫)
缩小的,例如:谷(粮食的总称)、丈夫(男子)、臭(气味)
转移的,例如:股(大腿)、涕(眼泪)、烈士(壮烈的勇士)、穷(政治上失意)
2、词的本义、基本义、比喻义、引申义
本义:是汉字的最初意义。
基本义:就是词的常用义,一般来讲,古代汉语字典上的第一个义项是词的本义,现代汉语词典上的第一个义项是词的基本义。
比喻义:是通过修辞的比喻用法逐渐形成的。
词的比喻义是固定的,修辞上的比喻是临时打比方。
引申义:是在本义的基础上通过引申的方法而产生的词义。
3、偏义复词(偏义词):由两个单音词组成,一个有实际意义,另一个陪衬。
例如:昼夜勤作息、今晚没动静
4、词义感情色彩的变化:例如:卑鄙、明哲保身、复辟、爪牙、衣冠禽兽、乖、谤、祥等。
5、名称说法改变:目——眼睛,日——太阳。
6、单音词变为复音词:例如:前——前面,敌——敌人。
三、词法
1、名词
名词活用为动词:
翻译时①译为状语+动词。例如:驴不胜怒,蹄之(用蹄子踢)。
②译作一个相应的动词。例如:徐庶见先主,先主器(器重)之。
③相当于一个动宾短语。例如:许子冠(戴帽子)乎?
名词作状语:现代汉语名词不修饰动词和形容词,即不作状语,文言文作状语其实是译
作一个介词短语(介词+名词)。例如:丁壮号哭,老人儿啼。
2、动词
使动用法:一般句子是主语发出动作,使动句是主语使(让)宾语而发出动作。
①动词的使动:一般是不及物动词。例如:民不畏死,奈何以死惧之。
②形容词的使动:主语使宾语具有形容词的状态。例如:苦其心志,劳其筋骨。
③名词的使动:谓语是名词。主语使宾语成为名词(谓语)例如:尔欲王我乎?
意动用法:
①形容词的意动:主语主观上认为宾语具有谓语的性质、状态。例如:渔人甚异之。
②名词的意动:主语主观上把宾语当作谓语。 例如:粪土当年万户侯。
为动用法:翻译格式——主语给宾语发出动作。 例如:文赢请三帅。
主语为宾语发出动作。 例如:等死,死国可乎?
主语对宾语发出动作。 例如:泣之三日。(“之”代病梅)
动词作状语:
区别:①状动:第二个动作进行时第一个动作还在进行。例如:立而饮之。
②连动:第二个动作进行时第一个动作早已结束。例如:切而啖之。
3、形容词活用为动词:根据上下文翻译作适当的动词。例如:安敢轻吾射?
上一篇上一页1234下一页下一篇[例一] 玉楼春?春景 宋祁
东城渐觉风光好,縠皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少,肯爱千金买一笑?为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。
历来的词评家对词中“闹”字倍感兴趣,因为它能激起人们多么丰富的想象:红杏怒放,争奇斗艳,花形纷繁,竞相吐芳;蜜蜂在花间嗡嗡嘤嘤,蝴蝶在枝头翩翩跹跹;和风习习,杏叶飘飘,好一番热闹怡乐的景象!
然而词中最后那句诗,更值得我们玩味呢。人生一世,艰难困苦,欢娱恨少,忧患苦多,纵掷千金,难买一笑。诗人也许曾经感叹过自己一生坎坷太多,也许曾经后悔过自己过于平凡庸碌,总之,生命如弹指一挥,很快便到了晚年,是悲是喜?是苦是甜?是忧是乐?是颓丧还是振作?我们看看,这是怎样的一幅图画:杏花姹紫嫣红,璀璨夺目,光芒四射的夕阳藏匿在花丛间微笑,两两相映,多么鲜艳,多么灿烂,多么辉煌!诗人要留住这样的晚照,这分明是表达他的一种美好愿望,那就是希望自己的晚年,也如这夕阳晚照一样大放异彩。这里没有“夕阳无限好,只是近黄昏”的感叹,有的只是“老夫喜作黄昏颂,满目青山夕照明”的豪情。
[例二] 过故人庄 孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山阁外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。
有两类诗作不好读,一类是我们前面提到的那种“密不示人”的诗,读这类诗,好似雾中看花,朦胧不清,有时甚至把你打入九里雾中,根本摸不清头脑,如李商隐的《锦瑟》,读了一千多年,个个都说它写得好,但是好在何处,却是谁也说不出个名堂。不过这类诗有个好处,一旦把它读懂了,诗味也就悟出来了。另一类就是明白如话的诗,每个人都一看就明白,可就好比一杯白开水淡得很,吞得下没味道。淡而无味的诗有什么看头?孟浩然的《过故人庄》,就是这类诗,它“淡到看不见诗”(闻一多)。但是无数的创作实践告诉我们,“作诗无古今,欲造平淡难”,因为淡而要有味,这是极不容易的,非大家高手不能做到。孟浩然的这首诗,恰恰就妙在它淡而不乏诗味。那末它“味”在何处呢?绝大多数人都是这样分析的:首联写应邀赴约,邀者殷勤,往者爽快。颔联写田园风光,清秀幽静,令人神往。颈联写宾主交谈,酒酣话长,情投意合。尾联写再次相约,尔尔诺诺,情真意切。因此,诗之味就在“把恬静秀美的农村风光和淳朴诚挚的情谊融为一体”。(《唐诗鉴赏辞典》)照如是分析,好像也出来了那么一点味道,但顶多是一杯薄酒罢了,难得有人再三品味。
那末我们要问,诗人为什么与那个田家会如此意气相投呢?从他与田家淳朴诚挚的感情中,表现了诗人怎样的情怀呢?这才是诗味所在。要弄出个究竟,就非把隐藏在诗背后的那些东西挖掘出来不可。
“故人具鸡黍,邀我至田家。”这个“田家”“故人”是个什么人呢?诗中“具鸡黍”三字引用了一个故典,交代了人物的身份。这三个字出自《论语?荷蓧丈人》:丈人“杀鸡为黍”,请子路吃饭。这个丈人是个什么人呢。孔子曰:“隐者也。”陶渊明诗:“是以植杖翁,悠然不复返。”(《癸卯岁始春怀古田舍》其一)“遥谢荷蓧翁,聊得从君栖。”(《丙辰岁八月中于下噀田舍获》)原来这个“故人”就是陶渊明所景仰的“荷蓧翁”式的隐士。
,文言文翻译常最常用的几点技巧